LINGUAGEM AUDIOVISUAL ACESSIVEL E INGLÊS NA PROMOÇÃO DA ACESSIBILIDADE INFORMACIONAL E DA INTERNACIONALIZAÇÃO NO YOUTUBE E INSTAGRAM DA BIBLIOTECA DE CIÊNCIAS HUMANAS DA UFC

Autores

  • Joana Diulia Coelho Silva
  • Sabrina Maria Monteiro da Silva
  • Levy Kevin Valério Teobaldo
  • Joana D'arc Páscoa Bezerra Fernandes
  • Joana Darc Pascoa Bezerra

Resumo

Introdução: O projeto TraduAção busca promover a inclusão do público não lusófono e de pessoas com deficiência visual através da acessibilidade informacional dos conteúdos de divulgação científica publicados em suas mídias sociais: youtube, podcast e Instagram. Objetivos: Visando atender aos princípios de internacionalização e inclusão previstos no Plano de Desenvolvimento Institucional (PDI/UFC) 2018-2022, tem-se como objetivo central traduzir as publicações dos perfis ‘@bchufc e @plurissaberes’ (Instagram) e as descrições do canal ‘Plurissaberes BCH UFC’ (YouTube) para Linguagem Audiovisual Acessível (Audiodescrição) e para o inglês. Metodologia: Incialmente houve a divisão das funções. Dois bolsistas foram designados para fazer a audiodescrição das postagens nos perfis do Instagram e um bolsista ficou responsável pelas traduções do canal ‘Plurissaberes’ no youtube. Logo após foram ministradas oficinas de capacitação e traçadas as estratégias e metas de trabalho. Resultados: Foram audiodescritas cerca de 400 postagens no Instagram, tendo como meta entre 7 e 10 audiodescrições por semana. E foram traduzidas para o inglês cerca de 200 descrições no youtube, tendo como meta entre 3 e 7 traduções por semana. Conclusão: Por se tratar de um projeto em fluxo contínuo, observamos que nesta etapa de 2022 obtivemos um número consideravelmente maior de audiodescrições e traduções em relação à edição anterior de 2021, o que demonstra uma evolução satisfatória da metodologia de trabalho e o consequente alcance de excelentes metas numéricas, tanto no volume da entrega quanto no número de acesso aos conteúdos por parte do público-alvo. Do ponto de vista qualitativo ressaltamos a importância das estratégias de acessibilidade informacional, destaca-se aqui a tradução interlinguística e intersemiótica, para a democratização do consumo de informações voltadas para a divulgação e popularização da ciência.

Downloads

Publicado

2022-01-01

Como Citar

Diulia Coelho Silva, J., Maria Monteiro da Silva, S., Kevin Valério Teobaldo, L., D’arc Páscoa Bezerra Fernandes, J., & Darc Pascoa Bezerra, J. (2022). LINGUAGEM AUDIOVISUAL ACESSIVEL E INGLÊS NA PROMOÇÃO DA ACESSIBILIDADE INFORMACIONAL E DA INTERNACIONALIZAÇÃO NO YOUTUBE E INSTAGRAM DA BIBLIOTECA DE CIÊNCIAS HUMANAS DA UFC. Encontros Universitários Da UFC, 7(8), 1018. Recuperado de https://periodicos.ufc.br/eu/article/view/85773

Edição

Seção

VII Encontro de Iniciação Acadêmica