TRADUÇÃO COMENTADA DE THE DARKSIDE DETECTIVE

Autores

  • Fabio Martins de Macedo
  • Rafael Bruno Pereira Domingos
  • Luana Mara Loiola Macedo
  • Isadora Benigno Vieira
  • Jarbas Walace de Oliveira Lourenço
  • Diana Costa Fortier Silva

Resumo

O presente trabalho tem como objetivo comentar a tradução e localização de dois capítulos do jogo eletrônico The Darkside Detective, da desenvolvedora Spooky Doorway. Por tratar-se de um jogo do estilo point and click – gênero de jogos em que o jogador precisa ler e escolher diálogos além de utilizar itens para interação entre objetos no inventário e com o cenário para resolver os quebra-cabeças – que, portanto, depende majoritariamente de recursos textuais para que o progresso do jogador seja alcançado, foi necessário cuidado na hora de adaptar o produto para a língua portuguesa. Outro aspecto que torna a tradução comentada deste objeto um processo delicado é o tom humorístico do jogo. Parte do humor do jogo é alcançado por meio de trocadilhos (todos os nomes de capítulos, por exemplo) e, em determinados momentos, elementos da cultura norte-americana são colocados como suportes de efeito satírico, tornando muito complexa uma possível localização. Frente a esta dificuldade, foi extremamente importante analisar as escolhas de quais expressões e termos utilizados foram importados para o português brasileiro (como é o caso da cidade chamada Twin Lakes em referência à cidade fictícia de Twin Peaks, do seriado homônimo), quais foram traduzidos (como em Malícia no País das Maravilhas) e quais foram alterados (no caso das rimas de uma poltergeist) para que a imersão do jogador fosse possível.Os bolsistas envolvidos agradecem à PROINTER por ter possibilitado a realização do trabalho.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2019-01-01

Edição

Seção

XXXVIII Encontro de Iniciação Científica