PROVERBIALITÉ ET TRADUCTION: LA DICHOTOMIE FORME-SENS / PROVERBIALIDADE E TRADUÇÃO: A DICOTOMIA FORMA-SENTIDO

Autores/as

  • Christine Michaux

Palabras clave:

Proverbe. Traduction. Dichotomie forme-sens.

Resumen

RESUMÉ

Dans cet article, nous proposons une analyse du proverbe en tant qu’énoncé formellement fixe, et sémantiquement dépendant du texte dans lequel il est cité. Ces reflexiones sont issues de notre pratique de la traduction des proverbes.

RESUMO

Este artigo se propõe a analisar o provérbio como um enunciado formalmente fixo, mas semanticamente dependente do texto em que estiver inserido, evidências que se originaram de reflexões no exercício da tradução proverbial.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2018-02-08

Cómo citar

MICHAUX, Christine. PROVERBIALITÉ ET TRADUCTION: LA DICHOTOMIE FORME-SENS / PROVERBIALIDADE E TRADUÇÃO: A DICOTOMIA FORMA-SENTIDO. Revista de Letras, [S. l.], v. 1, n. 36, 2018. Disponível em: http://periodicos.ufc.br/revletras/article/view/31224. Acesso em: 21 nov. 2024.