MÁS TORCIDA QUE UNA ESCARPIA: TRADUCCIÓN Y TRANSCREACIÓN EN UN POEMA AL ESPAÑOL DE DAGMARA KRAUS
DOI:
https://doi.org/10.36517/revletras.42.1.22Resumen
El presente artículo propone analizar las principales prácticas implicadas en la traducción de “kummerang”, de la poeta alemana Dagmara Kraus (Polonia, 1981), traducido al español por Micaela van Muylem para la antología de traducción bilingüe (FRANK, 1998) El fin de la afirmación (2015). Entre los rasgos más notables del proyecto poético de Kraus se destacan la operatoria con la materialidad significante de la lengua y la manipulación lúdica de su contenido semántico y fónico, fundamentalmente por medio del montaje paronomástico y la invención de acrónimos y neologismos. Por la singularidad del entramado poético, en este artículo me concentro en los procedimientos con los que van Muylem resuelve la tensión entre la invención léxica, el contenido semántico y la sonoridad, es decir, la tensión entre legibilidad y extrañamiento. Para eso me sirvo de la plataforma teórica de Haroldo de Campos en torno a la transcreación y examino la búsqueda experimental con los recursos y las posibilidades compositivas del español, un tipo de recreación paramórfica (CAMPOS, 2013), que recupera los desplazamientos sonoros y semánticos del poema fuente.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Revista de letras
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:- Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).