Ir al contenido principal
Ir al menú de navegación principal
Ir al pie de página del sitio
Open Menu
Transversal
Actual
Archivos
Acerca de
Sobre la revista
Envíos
Equipo editorial
Declaración de privacidad
Contacto
Buscar
Entrar
Inicio
/
Archivos
/
Vol. 4 Núm. 8 (2018): Traduções Literárias e Teorias da Tradução: diálogos e interfaces possíveis
Vol. 4 Núm. 8 (2018): Traduções Literárias e Teorias da Tradução: diálogos e interfaces possíveis
Publicado:
2018-12-29
Apresentação
Traduções Literárias e Teorias da Tradução: diálogos e interfaces possíveis
Ebal Sant’Anna Bolacio Filho; Tito Lívio cruz Romão
PDF (Português (Brasil))
Artigos
TRADUÇÃODOS CAMPONESES ARISTOFÂNICOS COMO MATUTOS CEARENSES EM ACARNENSES E PAZ
Ana Maria César Pompeu
PDF (Português (Brasil))
“A ESMOLA DE DULCE”. BASTI-DORES (E DELÍCIAS!) DE UMA TRADUÇÃO DE SONETO
Rosilma Diniz Araújo Bühler
PDF (Português (Brasil))
A WOMAN’S PLACE: UMA ANÁLISE COMPARATIVA DA PERSONAGEM SERENA JOY DO LIVRO PARA AS TELAS
Alane Melo da Silva
PDF (Português (Brasil))
A RATA JOSEFINA E SEU CANTAR ALEMÃO TRADUZIDO EM PORTUGUÊS BRASILEIRO: UMA ANÁLISE À LUZ DA ABORDAGEM FUNCIONALISTA DA TRADUÇÃO
Fernando Alexandre de O. Maia; Giuliano Vítor de Lacerda Maia; Tito Lívio Cruz Romão
PDF (Português (Brasil))
Traduções
UM DILEMA MORTAL: TRADUÇÃO DO CONTO “A DEADLY DILEMMA” DE GRANT ALLEN
João Alfredo Ramos Bezerra
PDF (Português (Brasil))
O INTERLÚDIO DE PEDRO, O BOBO EM ROMEU E JULIETA: UMA PROPOSTA DE TRADUÇÃO
Tiago Marques Luiz
PDF (Português (Brasil))
Artigos & Ensaios
TERMINOLOGIA, TRADUÇÃO E LIBRAS: ALGUNS CAMINHOS PARA PESQUISAS
Emerson Cristian Pereira dos Santos
PDF (Português (Brasil))
O TRADUTOR EXPERIENTE E NOVATO E A TRADUÇÃO DE TEXTOS INSTITUCIONAIS: UM ESTUDO DE CASO
Simone Vieira Resende; Rosane Augusta Fernandes
PDF (Português (Brasil))
Desarrollado por
Open Journal Systems
Idioma
English
Español (España)
Português (Brasil)
Información
Para lectores/as
Para autores/as
Para bibliotecarios/as